Littera - Traductors Online, està format per Xevi Solé, Scheherezade Surià i Pablo Álvarez.

Xevi Solé:

Com a nét de bibliotecària, el cuc de la lectura el va rosegar ben aviat. Llicenciat en Traducció i Interpretació (Universitat Pompeu Fabra 1994-1998), va
realitzar un postgrau en Traducció Audiovisual (Institut de Traducteurs et Interprètes de Strasbourg 1999) i s’ha dedicat a la traducció com a autònom
des de llavors. Traductor tot terreny, està avesat a treballar amb tot tipus de textos.


Treballa per a diverses agències traduïnt textos aeronàutics (EUROCOPTER), mèdics (SATELEC), jurídics (incloent-hi contractes),arquitectònics o
comercials.
Ha treballat per a l’Acadèmia de Ciències Mèdiques i la Facultat de Medicina de la UB.
Ha treballat per al COAC (Col·legi Oficial d’Arquitectes de Catalunya) i la Fundació Mies van der Rohe.
Treballa per a TV3 en la traducció de programes esportius i contractes.

En els 14 anys d’exercici professional ha traduït més de 40 llibres per a diverses editorials.




Scheherezade Surià:

Traductora lletraferida i apassionada pels idiomes des de ben petita, va estudiar Traducció i interpretació (Universitat Pompeu Fabra, 2000-2004), va
cursar un postgrau de Traducció literaria (UPF IDEC, 2004-2005) i un màster de Traducció audiovisual (UAB, 2010-2011). Treballa per a diverses
agències i editorials i s’especialitza en traducció literària i audiovisual de l’anglès al castellà i al català.

En els vuit anys com a traductora autònoma, ha traduit més d’una vintena de llibres de temàtica ben diversa (romàntica, juvenil, assaig) i ha subtitulat
desenes de pel·licules, sobretot d’animació, com ara Madagascar, Shrek, Kung Fu Panda o El gat amb botes. Ha participat en el doblatge de la sèrie The
good guys i s’ha iniciat en l’audiodescripció per a persones cegues.

Enamorada de la seva feina i molt inquieta, la Scheherezade també té un blog, En la luna de Babel, on parla de qüestions professionals i aspectes ben
variats de la llengua i la traducció.





Pablo Álvarez Ellacuria

Nascut a Barcelona, va estudiar traducció i interpretació a la Universitat Pompeu Fabra (1993-1999) abans de traslladar-se a Alemanya, on va
compaginar la pràctica professional de la traducció amb els seus estudis d’interpretació de conferències a la Johannes-Gutenberg-Universität de Mainz,
institució on posteriorment va exercir la docència durant tres anys.

Té també un màster europeu d’interpretació de conferències per la Universitat de La Laguna. Actualment resideix de nou a Barcelona, i dins la seva vida
professional alterna la traducció de textos de caire literari- artístic amb els serveis lingüístics de traducció, correcció i revisió per a nombroses empreses i
institucions nacionals i internacionals.






Home  /  Qui som  /  Biografia
Qui som?
Littera - Traductors Online neix en un moment en què els intercanvis lingüístics són constants, s’imposa la globalització i el castellà es troba entre les
llengües més parlades del món. Com a professionals del sector, volem continuar oferint qualitat a pesar que en la situació econòmica actual es prioritza
l’aspecte econòmic. Per aquest motiu, posem a la seva disposició els nostres serveis atenent tant a la qualitat com al preu. Li proposem un dels millors
barems preu-qualitat del mercat actual. 

El nostre grup aposta pels criteris de qualitat. Tenint en compte les necessitats de cada client, busquem el traductor adient per al projecte, no només en
termes de combinació lingüística sinó, sobretot, en termes d’especialització.

Littera - Traductors Online és un grup de traductors format per professionals de solvència i experiència contrastades creat el 2013 amb la voluntat
d’oferir un servei més personalitzat als clients. El grup el formen un conjunt de traductors, filòlegs i intèrprets emprenedors amb molta experiència en el
sector. El nostre equip de col·laboradors abasta una gran diversitat de combinacions lingüístiques i àmbits temàtics.

Partint sempre del màxim rigor, analitzem el text que cal traduir o revisar, establim el pressupost i el termini ideals per garantir la màxima qualitat de la
feina i l’encarreguem al traductor o revisor més adient. Com a mediadors lingüístics que som, tenim la perspectiva del traductor/ revisor i la de l’agència/
client, cosa que ens permet entendre les necessitats de totes les parts afectades.
INICI      QUI SOM     SERVEIS      PUBLICACIONS       PRESSUPOSTOS       CONTACTE
Biografia
VEURE MÉS
VEURE MÉS
 
 
VEURE MÉS
En aquest apartat trobareu alguns exemples de les traduccions que hem realitzat en diferents àmbits
CAT · ES · EN · FR · DE
Traduccions

© 2013 Littera Traductors Online - Tots els drets reservats ®