Hinter Littera - Traductores Online stehen Scheherezade Surià, Xevi Solé und Pablo Álvarez.

Xevi Solé:

Der bibliophile Enkel einer Bibliothekarin fühlte sich der Literatur von Klein auf  verpflichtet. Auf den Abschluss im Studiengang „Übersetzen und Dolmetschen“ an der Universidad Pompeu Fabra Barcelona (1994-1998) folgte ein Aufbaustudiengang in Audiovisueller Übersetzung am Institut de Traducteurs et Interprètes de Strasbourg (Abschluss 1999). Seitdem arbeitet Herr Solé als freiberuflicher Übersetzer. Er verfügt über ein umfassendes Erfahrungsrepertoire mit Texten aus verschiedenen Themenbereichen.

Zu seinen Arbeiten gehören Übersetzungen für Übersetzungsagenturen aus den Fachgebieten Aeronautik (EUROCOPTER), Medizin (Satelec), Wirtschaft, Recht, Marketing und Architektur.
Unter anderem hat er für die Akademie der mediznischen Wissenschaften und die Fakultät für Medizin der Universität Barcelona gearbeitet.
Auch die offizielle Architektenkammer von Katalonien (COAC) und die Fundación Mies van der Rohe zählen zu seinen Kunden.

Er übersetzt für das katalanische Fernsehen (TV3) Texte für Sportsendungen und Verträge.

In den 14 Jahren seiner freiberuflichen Tätigkeit hat er rund 50 Bücher für verschiedene Verlage übersetzt.





Scheherezade Surià:

Die sprachbegeisterte Literaturübersetzerin absolvierte den Studiengang „Übersetzen und Dolmetschen“ an der Universidad Pompeu Fabra Barcelona (2000-2004) sowie ein Aufbaustudium in Literaturübersetzung (UPF IDEC, Barcelona, 2004-2005). In den Jahren 2010-2011 ergänzte sie ihren Bildungsweg mit einem Master in Audiovisueller Übersetzung (UAB Barcelona, 2010-2011).  Frau Suriá verfügt über umfassende Erfahrungen im Bereich der Literaturübersetzungen und audiovisuellen Sprachbearbeitung aus dem Englischen ins Spanische und Katalanische.

Sie arbeitet seit sieben Jahren auf freiberuflicher Basis und konnte in dieser Zeit mehr als 20 Bücher (Liebesromane, Jugendbücher, Sachbücher) und Untertitel mehrerer Filme übersetzen, darunter Madagaskar, Shrek, Kung Fu Panda und Der gestiefelte Kater. Sie arbeitet an der Übersetzung der Synchrontexte der Serie The good guys sowie der Einarbeitung in die Übersetzung von Audiobeschreibungen für Personen mit eingeschränkter Sehkraft.

Als leidenschaftliche Übersetzerin führt Frau Surià auch einen Blog unter dem Titel En la luna de Babel, in dem sie verschiedene Aspekte von Sprache und deren Übersetzung auf humorvolle Art beleuchtet.






Pablo Álvarez Ellacuria

Herr Álvarez absolvierte den Studiengang “Übersetzen und Dolmetschen”  an der Universität Pompeu Fabra (1993-1999) in seiner Heimatstadt Barcelona, danach Umzug nach Deutschland, wo er erste Erfahrungen als freiberuflicher Übersetzer mit dem Studium des Konferenzdolmetschens an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz kombinierte, an der er im Anschluss daran drei Jahre als Dozent tätig war. An der Universität La Laguna (Teneriffa) rundete er seinen beruflichen Werdegang mit einem Master in Konferenzdolmetschen ab.
Heute wohnt er erneut in Barcelona und kombiniert die Übersetzung von Literatur und Kunsttexten mit der Übersetzung und Korrektur von Fachtexten für spanische und ausländische Kunden, zu denen u.a. internationale Großkonzerne sowie politische Institutionen gehören.
Startseite  Vorstellung  /  Biographien
Vorstellung
Mit der Gründung von Littera - Traductores Online reagieren wir auf den steigenden Bedarf an Qualitätsübersetzungen ins Spanische, der unter anderem durch die zunehmende Mehrsprachigkeit im Internet und die Internationalisierung der Märkte entsteht. Als qualifizierte Fachübersetzer und Dolmetscher setzen wir zuallererst auf Qualität, jedoch ohne dabei den Kostenfaktor aus den Augen zu verlieren. Wir bieten unseren Kunden professionelle Übersetzungs- und Dolmetschdienste zu wettbewerbsfähigen Tarifen.

Dabei richten wir uns nach strengen Qualitätskriterien. Im Einklang mit den Anforderungen des jeweiligen Projekts wählen wir die am besten geeigneten Übersetzer für das betreffende Fachgebiet aus.

Hinter Littera - Traductores Online verbirgt sich eine Gruppe qualifizierter und erfahrener Übersetzer und Dolmetscher. 2013 haben wir uns  zusammengeschlossen, um unseren Kunden unsere Dienste unter einem gemeinsamen Namen anzubieten. Wir arbeiten mit zahlreichen Übersetzern, Linguisten und Dolmetschern zusammen und bieten Übersetzungs- und Dolmetschdienste in zahlreichen Sprachkombinationen und zu verschiedenen Fachgebieten an.

Bei Erstellung eines Kostenangebots analysieren wir den Text, der übersetzt oder korrigiert werden soll, zuerst gründlich, und legen Ihnen dann ein Angebot mit Preis und Lieferzeit vor. Bei der Auswahl des geeigneten Übersetzers achten wir besonders auf die jeweilig notwendigen Qualifikationen/Erfahrungswerte. Als professionelle Sprachmittler kennen wir die Perspektive des Übersetzers/Korrektors und als Agentur verstehen wir die Seite des Kunden und wissen daher, welche Erwartungen auf beiden Seiten bestehen.
Biographie
 
 
MEHR ANZEIGEN
MEHR ANZEIGEN
MEHR ANZEIGEN
Hier finden Sie Proben der von uns angefertigten Übersetzungen zu verschiedenen Fachgebieten

START     VORSTELLUNG     LEISTUNGSANGEBOT      VEROFFENTLICHUNGEN       KOSTENVORANSCHLAG       KONTAKT
CAT · ES · EN · FR · DE
Übersetzungen

© 2013 Littera Traductors Online - Alle Rechte vorbehalten ®